RSS

How to Insult Your Friends Like a Viking!

20 Jul

One of the criticisms I’ve received about Seidman is that the dialog between Kol and Thorbrand felt a little too “modern.”  This is a perfectly valid criticism, if it brings the reader out of the story.  But it was a deliberate artistic choice on my part, so I’d like to explain my reasoning.

I’ve read a bunch of books on Vikings, in which everyone speaks like Conan the Barbarian or a character from The Lord of the Rings — rather stilted and formal, and using the exclamation “Fool!” quite a bit.  Now, I’m a big fan of Conan and LOTR, but I don’t think people ever really talked that way.  Like the fact that all films about Vikings are scored with heavy kettle drums, low brass that didn’t even exist before the Renaissance and chorsuses of men shouting, “Huh!”, this is simply a modern shorthand for historical dialog.

I suspect the thing that seems the most jarring to some readers are the insults Kol and Thorbrand toss around.  In several places, they use the word, “dummy” or “stupid” and these can break the illusion of the book being a historical novel.  Perhaps words like “dullard” or “fool” or “simpleton” would be more in keeping with the tone of a historical.  (And in fact the adult characters in Seidman do tend to talk a bit more like that.)

But in reality, Kol would not say “dullard” or “fool” or “dummy” in any context.  He doesn’t speak English.  He would say fífl, which translates to…wait for it…”dullard” or “simpleton” or “dummy”.  Maybe “idiot.”  But to Kol and Thorbrand, the way they speak to one another would be perfectly natural and easy to their ears.  Teenagers, no matter what the time period, don’t speak formally to one another.  (Well, unless they’re raised in high society, perhaps.)  So why translate it formally?  Why not just make it colloquial and informal, as it would sound to them?  That was my reasoning for making Kol and Thorbrand talk the way they do in the novel.

But at this point you may be wondering, just how did the Norse insult each other?  This is important to know, if you ever find yourself sucked back through a time portal.  So, leaving out some inappropriately vulgar ones, here are a few common insults in Old Icelandic:

dunga (DOON-gah) — a useless fellow
eldhúsfífl (EHLD-hoos-feef-uhl) — “hearthfire idiot”, an idiot who sits by the fire all day, a good-for-nothing
fífl (FEEF-uhl) — fool, idiot
gløggvingr (GLOHG-ving-uhr) — stingy person
hraumi (HROWM-ee) — braggart
níðingr (NEETH-ing-uhr) — villain, vile person
slápr (SLAHP-uhr) — a good-for-nothing, lazy person
vámr (VAHM-uhr) — loathsome person
vargdropi (VAHRG-drohp-ee) — son of an outlaw* 
veslingr (VEHS-ling-uhr) — puny wretch

*NOTE: vagr (“outlaw”) also means “wolf”.  The Norse weren’t fond of wolves.

It was also popular to call people after various animals, such as dogs or sows, or to say that they were the sons or daughters of these animals.

But beware!  If you start throwing these insults around in Viking Age Scandinavia, you’d better hope the button on your time portal wristband isn’t broken!

(My gratitude to the members of the Old Norse Yahoo! group norse_course for their posts on this subject.)

 
7 Comments

Posted by on July 20, 2012 in History, Iceland, Viking

 

Tags: , , ,

7 responses to “How to Insult Your Friends Like a Viking!

  1. Kiernan Kelly

    July 20, 2012 at 11:46 pm

    I loved this blog! Writing historicals has always presented this problem, and I like your rationale for eliminating the thee, thou, and therefores in favor of more informal language. For the record, calling somebody “stupid” or “dummy” or “idiot” would probably not throw me out of a story, not like mentioning modern landmarks or technology (like the Vikings with kettle drums) would.

     
  2. Lou Sylvre

    July 21, 2012 at 4:32 am

    This is a fun post, James. I sat here trying out the words, putting feeling behind them, and so forth. But I also appreciate the more serious point, which I read as saying an important guide for a character’s words should be that they sound like themselves. Also, I’ve re-interpreted your word eldhúsfífl. I think today we would call this a couch potato. Am I close?

     
    • James Erich

      July 21, 2012 at 4:40 am

      Yes, “couch-potato” would be the rough equivalent. In one of the Sagas, a young man irritates his family by sitting in the “ashes” all the time, basically warming himself by the hearth fire all day and not doing anything productive.

      I look upon the dialog in Seidman as sort of an experiment to see if more natural-sounding dialog can work in this context. Some readers haven’t liked it. But i’m not sure yet what the consensus will be.

       
  3. Susan Laine

    July 21, 2012 at 8:25 am

    Great post, James. Funny and informative :) I’m from Finland, but I hadn’t heard of any of these! I confess I’m a little bit of an eldhúsfífl…

     
    • James Erich

      July 21, 2012 at 1:18 pm

      Well, me too. But let’s just keep that between us…. :-)

       
  4. alixbekins

    July 21, 2012 at 8:01 pm

    Love it! Now I’m all set for my time travels… Although I might need a sword to back up some of those insults! :)

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 29 other followers

%d bloggers like this: